Archive for agosto 2012

Solo sin tilde

0



La palabra solo, tanto cuando es adverbio y equivale a solamente.

-Solo llevaba un par de monedas en el bolsillo.

Así como cuando es adjetivo.

-No me gusta estar solo.

O también como los demostrativos este, ese y aquel, con sus femeninos y plurales, funcionen como pronombres.

-Este es tonto.
-Quiero aquella.

O como determinantes.

-Aquellos tipos.
-La chica esa.

No deben llevar tilde según las reglas generales de acentuación, bien por tratarse de palabras llanas terminadas en vocal o en -s, bien, en el caso de aquel, por ser aguda y acabar en consonante distinta de n o s. Estas nuevas normativas quedan recogidas en la última edición de la Ortografía de la lengua española (2010) aprobadas por la Real Academia Española.

Aun así, las reglas ortográficas anteriores prescribían el uso de tilde diacrítica en el adverbio solo y los pronombres demostrativos para distinguirlos, respectivamente, del adjetivo solo y de los determinantes demostrativos, cuando en un mismo enunciado eran posibles ambas interpretaciones y podían producirse casos de ambigüedad, como en los ejemplos siguientes.

-Trabaja sólo los domingos.

Que podía reemplazarse por.

-Trabaja solamente los domingos.

Para evitar su confusión con.

-Trabaja solo los domingos. Es decir. Trabaja sin compañía los domingos.

Sin embargo, ese empleo tradicional de la tilde en el adverbio solo y los pronombres demostrativos no cumple el requisito fundamental que justifica el uso de la tilde diacrítica, que es el de oponer palabras tónicas o acentuadas a palabras átonas o inacentuadas formalmente idénticas, ya que tanto solo como los demostrativos son siempre palabras tónicas en cualquiera de sus funciones. Por eso, a partir de ahora se podrá prescindir de la tilde en estas formas incluso en casos de ambigüedad. La recomendación general es, pues, no tildar nunca estas palabras.

Las posibles ambigüedades pueden resolverse casi siempre por el propio contexto comunicativo (lingüístico o extralingüístico), en función del cual solo suele ser admisible una de las dos opciones interpretativas. Los casos reales en los que se produce una ambigüedad que el contexto comunicativo no es capaz de despejar son raros y rebuscados, y siempre pueden evitarse por otros medios, como el empleo de sinónimos (solamente o únicamente, en el caso del adverbio solo), una puntuación adecuada, la inclusión de algún elemento que impida el doble sentido o un cambio en el orden de palabras que fuerce una única interpretación.

Así que no se asusten si leen textos anteriores al año 2010 con el solo acentuado, o incluso, perdónenme si alguna vez se me escapa la tilde, pero es que los que tenemos una edad y siempre hemos diferenciado los solos lo seguimos haciendo por pura inercia.

Ahora ya no tiene sentido decir aquello de "solo café solo y estoy solo." No sé hasta que punto esto es una evolución o una involución. Docendo discimus...

Si tienes alguna duda envíamela a la sección de Consulta tus dudas.


A ver y Haber

0



Es quizás uno de los errores más comunes que aparecen en nuestra lengua, y eso que, salvo excepciones, no tendría que hacernos dudar, puesto que la norma es muy simple. Seguramente la poca atención al escribir o una acelerada escritura tengan la culpa.

Aunque a ver y haber se pronuncian de la misma forma, deben distinguirse adecuadamente en la escritura.

1. A ver

Se trata de la secuencia constituida por la preposición a y el infinitivo verbal ver.

-Vete a ver qué nota te han puesto en el examen de historia.
-Los llevaron a ver los monumentos de la ciudad de Oviedo.

Como expresión fija, presenta distintos valores y usos.

En tono interrogativo, se emplea para solicitar al interlocutor que nos deje ver o comprobar algo.

-Mira lo que he comprado en la librería. -¿A ver?

Expresa, en general, expectación o interés por saber algo, y va normalmente seguida de una interrogativa indirecta.

-A ver cuándo nos dan los resultados.

Se utiliza para llamar la atención del interlocutor antes de preguntarle, pedirle u ordenarle algo.

-A ver, ¿has hecho lo que te dije?
-A ver, trae el cuaderno.

Equivale a claro o naturalmente, como aceptación de algo que se considera inevitable.

-Pero ¿al final os vais? -¡A ver! Si no lo hacemos, perdemos el dinero de la reserva.

Delante de una oración introducida por la conjunción si, expresa, bien expectación, curiosidad o interés, a veces en forma de reto; bien temor o sospecha; bien deseo o mandato.

A ver si adivinas lo que estoy pensando!
-A ver si te caes.
-A ver si eres más organizado de ahora en adelante.

En muchos de estos casos la secuencia a ver puede reemplazarse por veamos, lo que pone de manifiesto su relación con el verbo ver y no con el verbo haber.

-A ver con quién aparece mañana en la fiesta. (Veamos con quién aparece mañana en la fiesta)
-A ver si te atreves a decírselo a la cara. (Veamos si te atreves a decírselo a la cara)

2. Haber

Puede ser un verbo o un sustantivo.

Como verbo, haber se usa como auxiliar, seguido de un participio, para formar los infinitivos compuestos de la conjugación.

-Haber venido antes.
-Tiene que haber sucedido algo.
-Sigo sin haber entendido lo que ha pasado.

También se emplea como infinitivo del verbo impersonal que denota la presencia o existencia de lo designado por el sustantivo que lo acompaña.

-Parece haber un chico esperándote en la puerta.
-Tiene que haber muchas cosas en el frigorífico.

Como sustantivo, haber es masculino y significa, en general, conjunto de bienes o caudales de una persona.  

-Su haber era más bien escaso.

Ya ven que salvo algunos casos más excepcionales a ver y haber no deberían hacernos dudar y por tanto no deberíamos fallar. Para mejorar nuestra técnica propongo una serie de frases.

-A ver si quedamos Irene, que tienen que haber sucedido muchas cosas desde la última vez.
-Tiene tres títulos en su haber. -¡A ver! -Lo siento, haber venido antes.
-Vamos a ver una película a ver qué tal está.
-Haber, hay bastantes posibilidades, pero a ver si se confirma.
-Vas a ver lo que es haber vivido una guerra. ¡A ver si así aprendes!

Si tienes alguna duda envíamela a la sección de Consulta tus dudas.


Echo y Hecho

2



Uno de los errores más frecuentes que observo en la lengua castellana es la no diferenciación entre echo y hecho. Este fallo persiste no solo en textos informales sino también en muchos textos de rango periodístico o de cierto grado formal.

Todas las formas del verbo echar, que a grandes rasgos significa tirar, poner, depositar o expulsar, se escriben sin hache.

-Siempre echo los papeles a la papelera.
-Si echas más sal al guiso lo estropeas.
-Hay que echar la carta al buzón.
-Tienes suerte si no te echa de aquí ahora mismo.

El verbo echar forma parte de la locución echar de menos, que significa añorar.

-Tengo ganas de verte, te echo de menos.
-¿Me habéis echado de menos?

O de la locución echar a perder, que significa estropear.

-Siempre lo echas todo a perder.

También de la perífrasis echar a + infinitivo, que indica el comienzo de la acción expresada por el infinitivo.

-Siempre se echa a reír en el momento más inoportuno.
-Casi me echo a llorar.

Aunque se pronuncian igual, no deben confundirse en la escritura las formas echo, echas, echa, del verbo echar, que se escriben sin h, y las formas hecho, hecha, hechas, del participio del verbo hacer, que se escriben con h, al igual que el sustantivo masculino hecho (cosa que se hace o que sucede), tanto cuando se utiliza como tal, como cuando forma parte de la locución de hecho (efectivamente o en realidad).

-¿Has hecho las tareas que te dije?
-Este vehículo está hecho en Alemania.
-Aunque iba con prisa, dejó hecha la cama.
-Ya están hechas las tortillas.
-El hecho es que hemos solucionado el problema.
-Quería olvidarla. De hecho, la eliminé de mi lista de contactos.

Como veis, diferenciar echo y hecho es bastante sencillo siguiendo estos pasos. Para mejorar nuestra habilidad en esta lección os propongo las siguientes frases.

-El hecho de que me eches de menos.
-De hecho, está hecho con mucho esmero, así que no lo eches a perder.
-¿Te echas a un lado? Es que me has hecho daño y casi me echo a llorar.
-Messi ha hecho muchos goles. Echarlo de la convocatoria sería un hecho sin precedentes.
-A lo hecho, pecho. Los valientes no se echan para atrás.

Si tienes alguna duda envíamela a la sección de Consulta tus dudas


Post navigation